2014年10月18日土曜日

和の心、どう伝えるか…⁉︎

直近通訳体験記…

地元の商工会議所青年部活動の一環で

地域ブランドを世界に紹介、プロモートする試みをしている

狭山ブランディング研究チーム

の通訳として、東京は麻布にある東京アメリカンクラブの婦人部会の

皆様の定例会にて開催された



益子焼と狭山茶のプレゼンテーション及び利き茶のデモンストレーション

に参加させていただく機会があり、



日本古来の伝統文化を海外の方々に

紹介し、ブランドとして認知いただき

広めていただくことの素晴らしさ、

大切さを感じることができました。

ひとえに " Cool Japan " を

世界に発信とはいえ、

誤って伝えては本末顛倒です。

通訳させていただき、難しいと思った

のはお茶の製造工程や種類の違いの

微妙な風味のニュアンスを英語でどう

伝えるかという点でした…




例えば、手揉み茶をどう伝えるか…

普段あまり飲む機会の少ない手揉み茶

皆さん初めての味だったり

するわけです…

味覚は主観的要素が強いので、

語彙選定に苦慮しました…

例えば…

単に、bitter (にがい)、sweet (あまい)

ではなく、

「甘さの中に些少の渋みが後からくる...」

"Sweet but a bit of stringency comes afterwards..."

みたいな到底アメリカの方々には

未知の味覚体験になります。


日本古来の伝統文化を他国の方々に

伝えることの難しさを改めて感じ、

更に表現方法の引き出しを増やす

努力をしようと襟元を正しました。





2014年9月21日日曜日

PB ロケット発射!

 PBロケット発射準備完了! 

地元の某レクレーション団体さんから

あるイベントの通訳を依頼され…

向った先が……

某米軍の基地内にある学童施設…

イベント会場での依頼内容は…

PBロケットの作成から発射迄の

インストラクターの通訳及び

飛距離測定大会での通訳でした…

PB(ペットボトル)ロケットの

歴史は長くもう20年以上も日米友好の

為のイベントとして継続的に行われて

いると聞き、驚きました。

その発祥地が…

私の地元と聞き更に感心(^_-)

動力源は水と空気圧のみ…


しかしながら…

発射時のエネルギーと迫力そして、

その飛距離には驚かされました…

楽しい日米の子供達との時間を

過ごすことで…

大人も子供も国境や言葉…

そして過去の歴史を乗り超えた

未来の日米国際交流の可能性と友情…

を肌で感じた1日でした…(^_-)

5. 4. 3. 2. 1.  Launch! ^o^!

2014年9月12日金曜日

9.11.2001

2001年9月11日....

米国から帰国して9ヶ月と11日目の夜....

それはあまりにも非現実的映像として…

私の目に飛び込んで来た…

ハリウッド映画(非現実的映像)が現実映像になった日…

僕の世界観が根底から崩れた日…

僕の知っていたアメリカが変わってしました日…

沢山の悲しみが新たな悲しみを生み…

さらなる悲しみのスパイラルが造られた日…

知らなかったことに目が向けられ始めた日…

2001年9月11日はそんな日になってしまった…


September 11, 2001, 

Since then everything has 

been changed in the world.

I was there with my friend in 1995.  

Who could ever imagine back 

then such a horrified event 

would be taken place 6 years later.

There were many people 

working back then in those 

buildings. 
But many have gone.  

Lots of precious lives which 

led more sadness of their 

families whose loved one was  

viciously, randomly and 

forcefully taken away 

without any rational reason. 

Vengeance caused by hatred 

will cause nothing but more 

hatred which cause another 

vengeance.    World peace. 

Adam K.

2014年8月30日土曜日

TOMODACHI, US & JAPAN

先日、仕事で米空軍の基地を訪れた時

ランチを取るため基地内のフードコー

トでの光景です…

10名くらいの若い米兵と同じくらいの

若い自衛隊員が互いに談笑しながら

仲良さそうに食事をしていました…

互いに英語や日本語を入り混じぜ…

互いのことに興味をもち…

互いのことを分かり合おうと…

している若い隊員達を見ていたら…

今から70年くらい前に...

互いに戦争をしていた頃が...

あったことなど…

到底想像がつかないような光景に…

時が経つことがどれだけ大切か…

時が経っても...

忘れてはいけないものは何か…

しみじみ思うひとときでした…

先人達に感謝!

平和な日本に感謝!


2014年7月19日土曜日

Got Motivation!?

"What motivate you to learn English language?"


「貴方は何故英語を学ぶのですか?」  




普通なら.....

"Why do you study English language? "

と聞きがちですが……

この、"What motivates you to V + O ? は

ごく普通の日常会話で使われる表現で  

直訳すると…

「何が貴方の.....することへの動機付けになっていますか…?」

つまり…貴方の行動に対する動機を直接的に聞いているのです。

ここで使われている動詞(V)

motivate.....(モーティベイト)動機付けする

名詞(N)は…motivation(モーティベーシヨン  動機 、モーチベーション

"What motivates you to learn English language?" 

是非使ってみてください。(^_-)






2014年7月16日水曜日

狭山で英語を上達させるコツ…

地元では…

英語の必要性は…

あまりありません…

それでも...

英会話が上達したい人たちがいます…

動機は様々…

彼ら彼女達の共通して...

一貫していることが有ります…

それは…

英語という言語が…

「好き」であることです…

「好き」でありさえすれば…

自然に…

楽しみながら…

上達の術を…

みつけようとします。

そのひとつが…



是非試してみてください。

好きの法則は次の通り…

好き→楽しむ→上達→もっと好き

→もっと楽しめる→もっと上達

学びの好きな人達に…感動を。