【プロ意識】
人生においても仕事においても失敗経験から学び成長するものだけど、
通訳は失敗すると二度とそのクライアントさんからは仕事はもらえません。
当然です。。。プロですから。
ボランティアであれば多少の失敗や誤訳が多めにみてもらえるけど、
ことビジネス環境上の通訳での誤訳はクライアンさんに多額の経済的損失を
負わせてしまうリスクがあります。
だから、お仕事をお受けする際には十分な事前準備期間と専門知識注入が求められます。
その責任からくる緊張感がまたたまらなく良いんです。
常に緊張感をもって仕事と向いあう姿勢、大切にします。
0 件のコメント:
コメントを投稿